Kenas Jenningsas smerkia „Gero!“ Gerbėjas, kuris paklausė užuominos: „Pirkite žodyną!“ — 2025
Pavojus! vedėjas Kenas Jenningsas šiuo metu yra įsivėlęs į „Twitter“ ginčą su žaidimo šou gerbėju, kuris kritikavo laidoje pateiktą galvosūkį už tai, kad netikslus . Prieštaringai vertinamas galvosūkis buvo priskirtas kategorijai „Potencialus geriamojo rimo laikas“ ir turėjo užuominą „Ryžių vynas vaikinui, jojančiam lenktyniniu žirgu“.
Konkurso dalyvis Kari Elsila atsakė teisingu atsakymu: „Sake ir Jockey“. Tačiau „Twitter“ vartotojas, turintis kitokią nuomonę, užginčijo galvosūkio tikslumas . „Gerbiami @Jeopardy rašytojai“, – tviteryje rašė jis, – „Sake“ ir „Jockey“ nėra rimuoti žodžiai.
Kenas Jenningsas ir „Jeopardy!“ gerbėjas apsikeičia žodžiais apie užuominą
Dar kartą prašau amerikiečių nusipirkti žodyną. pic.twitter.com/optgxzcmP0
- Kenas Jenningsas (@KenJennings) 2023 m. balandžio 15 d
Jenningsas apsilankė savo „Twitter“ puslapyje ir atsiliepė apie žiūrovo neišmanymą. „Aš dar kartą prašau amerikiečių nusipirkti žodyną“, – rašė 48 metų vyras savo įraše, kuriame taip pat buvo žodyne išvardytų žodžių „jockey“ ir „sake“ ekrano nuotraukos su atitinkamu fonetiniu tarimu ir apibrėžimais.
SUSIJĘS: „Pavojus!“ Fanai smerkia Keną Jenningsą už konkurso sprendimą, „Pagrobti jo taškai“
Reaguodamas į laidos vedėjo komentarą, gerbėjas atkirto: „Manau, patinka, kai anglų kalba keičia svetimžodžius“, į ką Jennings sarkastiškai atsakė: „Taip, aš visada pykstu, kai Paryžiuje žmonės sako „s“. Gėdinga“. „Twitter“ vartotojas tęsė pokalbį ir atskleidė, kad „Įdomu, kaip skambėtų anglų kalba, jei iš tikrųjų visi mūsų pasiskolinti žodžiai būtų ištarti teisingai“.

Instagramas
Internautai reaguoja į ginčą
Tuo tarpu kai kurie kiti gerbėjai Pavojus! greitai nuėjo į laidos „YouTube“ puslapį ir išreiškė savo nuomonę apie ginčijamą galvosūkį. „Gah! „Sake“ NE rimuoja su „žokėjus“, – sakė vienas žiūrovas. „„Sake“ tariamas taip pat, kaip parašyta: sa-ke. Sah-keh, fonetiškai. Kitas žiūrovas sutiko su „Twitter“ vartotojo nuomone ir išreiškė nusivylimą. „Ačiū, kaip japonas, ketinau pakomentuoti būtent tai.
buvo tikra tony montana

Youtube vaizdo ekrano kopija
Tačiau kai kurie kiti gerbėjai nesutiko su „Twitter“ vartotojo argumentu ir teigė, kad svetimžodžiai dažnai keičiami, kai jie tampa naujos kalbos dalimi. Jie pridūrė, kad tokie pakeitimai būdingi visoms kalboms.